Skylines von Kroatien

burki

Administrator
Mitarbeiter
@ELMA
Streng genommen ist es (noch) kein Wettbewerb. Viktor hat lediglich für,s Mitmachen einen Preis ausgelobt.

Wie insgesamt dann verfahren wird (Preisvergabe oder Wettbewerb) ist noch nicht diskutiert.

Warum sollen deine Collagen mit Silhouettencharakter nicht auch Geschichten erzählen dürfen?

burki
 
E

ELMA

Guest
Zitat von burki:
Warum sollen deine Collagen mit Silhouettencharakter nicht auch Geschichten erzählen dürfen?

ok - dann noch eines dieser Art (Collage)

Auf den Spuren Winnetous vor dem Tulove Grede...


Tulove2.jpg


Gruß,
Elke
 
E

ELMA

Guest
Hier mal keine Collage

Fährt man an der Ostküste Istriens entlang von Opatija Richtung Süden, so sieht man irgendwann hoch oben auf dem Berg die Umrisse des kleinen Ortes Moscenice, bei klarem Wetter sogar deutlich Häuser und Kirche

Moscenice_2b.jpg


Moscenice__1b_2.jpg


Elke
 
E

ELMA

Guest
Unverkennbar und unverwechselbar: Das Profil des Tulove Grede

Tulove_Grede__001rsk580.jpg


Elke
 
K

Kathrin51

Guest
Ein wunderbares, unerschöpfliches Thema. Sogar aus verunglückten Fotos können noch kleine Kunstwerke werden!!
Hier die Skyline von Rovinj :)
 

baskafan

Adriasüchtiger
Dieser imposante Viermaster lag im Hafen von Malinska (Insel Krk) vor Anker

Cro_alte_Fotos_101bearb.jpg


Fotografiert im August 1989
 

wallbergler

Travel Junkie
Hallo Helmut,

jetzt hast du aber nicht den Duden zitiert sondern Worterbuch. de, hättest du den Duden zitierst hättest du folgendes gefunden:

Bedeutung

[charakteristische] Silhouette einer aus der Ferne gesehenen Stadt Beispiel

die berühmte Skyline von Manhattan

Synonyme zu Skyline

Silhouette


Ich hab ja mit meinem feinen Einwand gedacht, dass du jetzt den kleinen Unterschied , also auch noch die Verniedlichung`s Form ( man könnte auch sagen , den Deminutiv ) erkannt hast.

Jetzt muss ich leider doch mal mal klar stellen:

Das eine ist das Synonym (also Ausdruck mit gleicher oder ähnlicher Bedeutung)

das andere ist die Sprachübersetzung.

Wir müssen also Äpfel und Birnen trennen.

Ich kann also einen Ausdruck mit gleicher oder ähnlicher Bedeutung (wie in diesem Fall auch) in zwei , oder mehreren
Sprachen übersetzen.

Sage ich Silhouette in deutsch
oder Skyline in englisch.

Gemeint ist zwar das Gleiche, aber ich bevorzuge Deutsch. Und nur das ist gemeint.

Ich bevorzuge also statt der englischen Übersetzung das deutsche Wort.

Da gibt es keine weitere Deutung.

Übrigens war das Burki von Anfang an bewusst.


Lieben Gruß

wallbergler
 

burki

Administrator
Mitarbeiter
Hier sehen wir Osor - rechts noch die Brücke, die Verbindung zwischen der Iselgruppe Cres-Losinj

DSC00298-11.jpg


burki
 
Top