Dieses Portal zeichnet sich immer wieder durch erstaunliche Uebersetzungsqualitaeten aus ;-)
Die RedakteurInnen sind im Deutschen offensichtlich nicht ganz sattelfest, das waere ja nicht weiter schlimm, aber wie kommt man auf die voellig abwegige Idee „Gospa snjezna“ oder „Gospa od sniga“ mit „Unsere liebe Frau im Schnee“ zu uebersetzen? :-D
Das Fest ist der „Schneemadonna“ oder der „Muttergottes AUS Schnee“ gewidmet.
Das hat freilich einen Hintergrund, dazu gibt‘s eine Legende (kann man in Kirchenkreisen ueberhaupt Legende sagen?) und die hat natuerlich mit Schnee und der Jungfrau Maria, aber auch mit Rom, einem Papst im 13. Jahrhundert und dem 5. August zu tun.
