In Pula wird ein Teil der Promenade neu gestaltet

perenospera

erfahrenes Mitglied
Die korrekte Übersetzung wäre:

"Im ersten Gebäude der Bauabfolge (und dem nächstgelegenen zum Rijeka-Kai) sollten sich Gastronomiebetriebe - ein Restaurant und ein Café - befinden. Der Bau ist bis zur hohen Rohbauphase, d.h. bis zu etwa 80 % Fertigstellung, geplant. Anschließend soll ein Ausschreibungsverfahren für einen Konzessionär durchgeführt werden, der den Bau fertigstellt und die Einrichtung entsprechend den Bedürfnissen des Gastronomiebetriebs übernimmt."


Das kommt dabei heraus, wenn man doch Tante Google automatisch übersetzen lässt und den Text dann online stellt, ohne dass das jemand durch liest. ;)

Man ( @claus-juergen ) sollte sich mal die Frage stellen, ob es Sinn macht weiterhin Artikel von dieser Seite hier zu veröffentlichen.
Diese Übersetzungsfehler sind bei Riegers Pseudo-Nachrichten ein ständiges Ärgernis. Oftmals wird bei seinen Veröffentlichungen die Aussage des Originals ins Gegenteil verkehrt.

Gruß Jochen
 

claus-juergen

Globaler Moderator
Mitarbeiter
Man ( @claus-juergen ) sollte sich mal die Frage stellen, ob es Sinn macht weiterhin Artikel von dieser Seite hier zu veröffentlichen.
Diese Übersetzungsfehler sind bei Riegers Pseudo-Nachrichten ein ständiges Ärgernis. Oftmals wird bei seinen Veröffentlichungen die Aussage des Originals ins Gegenteil verkehrt...
hallo Jochen,

ja, es ist ärgerlich wenn seitens der Kroatien Nachrichten in vielen Fällen journalistisch schlampig gearbeitet wird. Das kann eigentlich jeder, einen Artikel in kroatische Sprache durch Tante Google übersetzen lassen und dann online stellen. Ob es immer so eilig ist, dass niemand diese Übersetzung durchliest, wage ich zu bezweifeln. Und doch sind aus diesem Portal ja immer wieder mal Nachrichten zu entnehmen, die für viele von Interesse sind. Deshalb würde ich nicht generell das Portal Kroatien – Nachrichten ablehnen.

grüsse

jürgen
 
Top