Deutsch <=> Kroatisch
Deutsch <=> Kroatisch
Jemand, der die Kroatische Sprache übersetzten möchte, muss sich im Gegensatz zu anderen Sprachen dieser Region der Erde, nicht mit den kyrillischen Buchstaben auskennen. Diese werden im Kroatischen schon seit langer Zeit nicht mehr verwendet. Geschrieben wird grundsätzlich mit dem lateinischen Alphabets. Geht es jedoch um die Übersetzung von Texten, die vor dem 19. Jahrhundert entstanden sind, so müssen sie die kyrillische Schrift beherrschen. Bis zu diesem Zeitpunkt, waren beide Schreibweisen vertreten, überwiegend wurde sogar nur die kyrillische Schrift verwendet. Da Kroatien heute ein beliebtes Reiseland ist, sind Übersetzer in diesem Bereich sehr gefragt. Im Zeitalter der Onlineangebote werden Übersetzer nicht nur mit der reinen sprachlichen Übertragung eines Textes in die andere Sprache beauftragt, sie müssen ihre übersetzten Texte unter Umständen auch an das Layout der Seite anpassen können. In Kroatien gibt es eigentlich keine Standardsprache, sonder eher einer Mischung aus einer Standardvariante des Serbokroatischen. Das besteht aus dem Kroatoserbischen, Bosnisch- Kroatisch- Montenegrinisch und Serbischen. In Istrien, sowie in geringerem Maße auf einigen der Kvarner-Inseln, wird auch Italienisch gesprochen. An der Grenze zu Ungarn gibt es kleine ungarische Sprachinseln. So ist auch in der Sprache, der Einfluss der zahlreichen Eroberer zu erkennen.
|